Nuestro lado de la calle

07/IX

Estamos aquí para barrer nuestro lado de la calle, comprendiendo que no podremos hacer nada que valga la pena hasta que lo hagamos, nunca tratando de decirle qué es lo que él debe hacer. No se discuten sus defectos; nos limitamos a los nuestros.”

Alcohólicos Anónimos, p. 72

Yo hice reparaciones a mi padre poco tiempo después de dejar de beber. Mis palabras cayeron sobre oídos sordos ya que yo lo había culpado por mis dificultades. Varios meses después hice reparaciones a mi padre otra vez. En esta ocasión escribí una carta en la que no lo culpaba y tampoco hice mención de sus faltas. Dio resultado, y por fin caí en la cuenta. Mi lado de la calle es todo de lo que yo soy responsable y, gracias a Dios y a A.A. – este lado está limpio hoy.

border

Our side of the street

We are there to sweep off our side of the street, realizing that nothing worth while can be accomplished until we do so, never trying to tell him what he should do. His faults are not discussed. We stick to our own.

Alcoholics Anonymous Pages 77 – 78

I made amends to my dad soon after I quit drinking. My words fell on deaf ears since I had blamed him for my troubles. Several months later I made amends to my dad again. This time I  wrote a letter in which I did not blame him nor mention his faults. It worked, and at last I understood! My side of the street is all that I’m responsible for and   – thanks to God and A.A. – it’s clean for today.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s