“Yo había desaparecido”

16/VIII

Podríamos enseguida preguntarnos a nosotros mismos lo que queremos significar cuando decimos que les hemos hecho “daño” a otras personas. ¿Qué clase de “daño” se hacen las personas unas a otras? Para definir la palabra “daño” en una forma práctica, podríamos llamarla el resultado de instintos en conflicto, que causan a la gente un perjuicio físico, mental, emocional o espiritual.

Doce pasos y doce tradiciones, p. 86

En las reuniones de Octavo Paso, yo siempre pensaba, “realmente no he hecho daño a mucha gente sino principalmente a mí mismo”. Pero cuando escribí mi lista, no era tan corta como esperaba. Era que tú me gustabas, que no me gustabas o que necesitaba algo de ti – así de simple. La gente no había hecho lo que yo quería y mis relaciones íntimas estaban fuera de control debido a las exigencias irrazonables de mi pareja. ¿Eran estos pecados de omisión? Debido a mi forma de beber, yo “había desaparecido” – nunca envié tarjetas, nunca devolví llamadas, nunca me hice presente para otra gente ni tomé parte en sus vidas. Qué gracia ha sido echar una mirada a estas relaciones, hacer mis inventarios en quietud, sólo con el Dios de mi entendimiento y seguir adelante a diario, dispuesto a ser honesto y recto en mis relaciones.

lonleyness 4

“I had dropped out”

We might next ask ourselves what we mean when we say that we have “harmed” other people. What kinds of “harm” do people do one another, anyway? To define the word “harm” in a practical way, we might call it the result of instincts in collision, which cause physical, mental, emotional, or spiritual damage to people.

Twelve steps and twelve traditions , p. 80

I had been to Eighth Step meetings, always thinking, “I really haven’t harmed many people, mostly myself.” But the time came when I wrote my list out and it was not as short as I thought it would be. I either liked you, disliked you, or needed something from you – it was that simple. People hadn’t done what I wanted them to do and intimate relationships were out of hand because of my partners unreasonable demands. Were these “sins of omission”? Because of my drinking, I had “dropped out” – never sending cards, returning calls, being there for other people, or taking part in their lives. What a grace it has been to look at these relationships, to make my inventories in quiet, alone with the God of my understanding, and to go forth daily, with a willingness to be honest and forthright in my relationships.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s